TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 18:4

Konteks
18:4 When Jezebel was killing 1  the Lord’s prophets, Obadiah took one hundred prophets and hid them in two caves in two groups of fifty. He also brought them food and water.)

1 Raja-raja 19:2

Konteks
19:2 Jezebel sent a messenger to Elijah with this warning, 2  “May the gods judge me severely 3  if by this time tomorrow I do not take your life as you did theirs!” 4 

1 Raja-raja 19:10

Konteks
19:10 He answered, “I have been absolutely loyal 5  to the Lord, the sovereign God, 6  even though the Israelites have abandoned the agreement they made with you, 7  torn down your altars, and killed your prophets with the sword. I alone am left and now they want to take my life.” 8 

1 Raja-raja 19:14

Konteks
19:14 He answered, “I have been absolutely loyal 9  to the Lord, the sovereign God, 10  even though the Israelites have abandoned the agreement they made with you, 11  torn down your altars, and killed your prophets with the sword. I alone am left and now they want to take my life.” 12 

1 Raja-raja 21:20

Konteks

21:20 When Elijah arrived, Ahab said to him, 13  “So, you have found me, my enemy!” Elijah 14  replied, “I have found you, because you are committed 15  to doing evil in the sight of 16  the Lord.

1 Raja-raja 22:8

Konteks
22:8 The king of Israel answered Jehoshaphat, “There is still one man through whom we can seek the Lord’s will. 17  But I despise 18  him because he does not prophesy prosperity for me, but disaster. His name is Micaiah son of Imlah. 19  Jehoshaphat said, “The king should not say such things.”

1 Raja-raja 22:27

Konteks
22:27 Say, ‘This is what the king says, “Put this man in prison. Give him only a little bread and water 20  until I safely return.”’” 21 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:4]  1 tn Heb “cutting off.”

[19:2]  2 tn Heb “saying.”

[19:2]  3 tn Heb “So may the gods do to me, and so may they add.”

[19:2]  4 tn Heb “I do not make your life like the life of one of them.”

[19:10]  5 tn Or “very zealous.” The infinitive absolute preceding the finite verb emphasizes the degree of his zeal and allegiance.

[19:10]  6 tn Traditionally, “the God of hosts.”

[19:10]  7 tn Heb “abandoned your covenant.”

[19:10]  8 tn Heb “and they are seeking my life to take it.”

[19:14]  9 tn Or “very zealous.” The infinitive absolute preceding the finite verb emphasizes the degree of his zeal and allegiance.

[19:14]  10 tn Traditionally, “the God of hosts.”

[19:14]  11 tn Heb “abandoned your covenant.”

[19:14]  12 tn Heb “and they are seeking my life to take it.”

[21:20]  13 tn Heb “and Ahab said to Elijah.” The narrative is elliptical and streamlined. The words “when Elijah arrived” are supplied in the translation for clarification.

[21:20]  14 tn Heb “he”; the referent (Elijah) has been specified in the translation for clarity.

[21:20]  15 tn Heb “you have sold yourself.”

[21:20]  16 tn Heb “in the eyes of.”

[22:8]  17 tn Heb “to seek the Lord from him.”

[22:8]  18 tn Or “hate.”

[22:8]  19 tn The words “his name is” are supplied for stylistic reasons.

[22:27]  20 tn Heb “the bread of affliction and the water of affliction.”

[22:27]  21 tn Heb “come in peace.” So also in v. 28.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA